首页 资讯 正文

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

体育正文 246 0

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

外头下着雨,陆凯飞骑着“小电驴”,灵活穿梭(chuānsuō)在上海的弄堂里。这个端午小长假,他来(tālái)赴一场粽香之约。 陆凯飞是来自巴西的留学生,目前就读于上海体育大学。在此之前,他甚至从未品尝过粽子。而(ér)与他相约的“上海阿姨”孙鸿银,则是这片历史文化(wénhuà)风貌区弄堂里远近(jìn)闻名的巧手。在这里生活了近70个春秋的她,和一群志同道合的伙伴组成(zǔchéng)志愿服务队,被街坊邻里(jiēfānglínlǐ)亲切地唤作“宝宝阿姨”。 在徐汇区天平(tiānpíng)街道嘉园党群服务站的公共客厅,陆凯飞被眼前的“魔术”吸引:青翠的粽叶(zòngyè)在她指间驯服地弯折、成型,莹白的糯米裹挟着(zhe)油亮的肉块被娴熟地填入,细麻绳灵巧地缠绕收紧——一枚(yīméi)棱角分明、饱鼓鼓的粽子便跃然掌上。行云流水(xíngyúnliúshuǐ)的动作,让陆凯飞也跃跃欲试。 然而(ránér),那温顺的粽叶到了他手中,却立刻变得桀骜不驯。不是生硬地裂开小口,就是软塌塌地卷不成型。“手势(shǒushì)已经对了,勿要急,心定下来就好。”语言虽不通,但宝宝(bǎobǎo)阿姨的鼓励透过动作(dòngzuò)传递过来:她耐心地引导着他的手指,一折、一捻、一压(yīyā)、一裹……一遍又一遍。几番(jǐfān)无声的“手语”教学(jiàoxué)后,陆凯飞终于独立包出了一个像模像样的粽子。围观的阿姨们比他更兴奋,笑声和夸赞声溢满了小屋:“聪明,学得真快,有样子了!” 灶上的大锅里,几十枚粽子(zòngzi)正咕嘟咕嘟地翻滚着,独特的香气弥漫(mímàn)开来。 这熟悉的(de)谷物香气,瞬间勾起了陆凯飞的乡愁。“在(zài)我的家乡巴西,也(yě)有一种类似的食物,叫帕莫尼亚(Pamonha)。它是用磨碎的玉米,加上牛奶、盐、黄油调成糊状,包在新鲜的玉米叶里煮熟的。”陆凯飞比划(bǐhuà)着,外观上确实与粽子有几分神似。 帕莫尼亚(níyà)是巴西传统节(jié)日“六月节”的经典(jīngdiǎn)美食。南半球的六月正值冬季,恰逢玉米丰收。人们便用(yòng)这金黄的馈赠制作帕莫尼亚,以此感恩大自然的慷慨。这种用食物表达谢意与分享的传统,竟跨越了重洋。 “阿拉包粽子,也是回馈社区呀。”宝宝阿姨笑了,让记者翻译,阿姨们每年(měinián)亲手包的这些粽子,最终都会送到社区里独居或需要关爱的老人(lǎorén)手中。这份朴素却厚重的情意(qíngyì),像一股暖流,悄然击中了陆凯飞的心——原来粽叶包裹(bāoguǒ)的,不只是糯米和馅料(xiànliào),更是邻里守望的暖意(nuǎnyì)。他重新拿起一片粽叶,动作多了几分虔诚,仿佛要将这份心意也包裹进去。又一个圆鼓鼓、憨态可掬的粽子在他掌心诞生。这热气腾腾的分享,无论在上海(shànghǎi)的弄堂(lòngtáng)还是巴西的节日里,都刻着相似的、关于“家”与“归属”的印记。 临别时,宝宝阿姨(āyí)硬是塞给陆凯飞好几个热乎乎的粽子(zòngzi)。“我要带给朋友们尝尝,告诉他们(tāmen),这是我为他们准备的。”他珍重地收好。或许最好的粽子,本就不分咸甜,也不分国界。滋味流转间,最珍贵的,是那份包在叶子里、想(xiǎng)让人尝一口的心意。
巴西青年海派弄堂邂逅“家的味道”

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~